ด้วยการเข้าถึงอินเทอร์เน็ต ผู้เรียนภาษาจีนจึงไม่ขาดทรัพยากรและเครื่องมือที่จะใช้ แต่บางครั้งอาจเป็นเรื่องยากที่จะหาแหล่งข้อมูลที่ดีสำหรับตัวอักษรดั้งเดิมโดยเฉพาะ (ไม่แน่ใจเกี่ยวกับความแตกต่างระหว่างภาษาจีนตัวย่อและตัวเต็มอ่านนี่! )
แม้ว่าทรัพยากรส่วนใหญ่จะมีชุดอักขระทั้งสองชุด แต่ก็เห็นได้ชัดว่าหลายชุดเสนออักขระแบบดั้งเดิมเป็นภายหลังหรืออย่างน้อยก็มีลำดับความสำคัญต่ำกว่าอักขระแบบง่าย ซึ่งหมายความว่าข้อมูลเกี่ยวกับอักขระดั้งเดิมมีความน่าเชื่อถือน้อยกว่าและเข้าถึงได้ยากกว่า
พจนานุกรมกระทรวงศึกษาธิการของไต้หวันเพื่อการช่วยเหลือ
โชคดีที่ตอนนี้มีความช่วยเหลือแล้ว กระทรวงศึกษาธิการของไต้หวันเป็นผู้จัดหาพจนานุกรมออนไลน์ ต่างๆ มานาน แล้ว แต่จนกระทั่งเมื่อไม่นานมานี้ พจนานุกรมเหล่านี้เข้าถึงได้ยากมากและไม่ได้รับการดัดแปลงอย่างดีสำหรับอินเทอร์เน็ต ทำให้มีประโยชน์น้อยลงสำหรับนักเรียนต่างชาติ อย่างไรก็ตาม อินเทอร์เฟซปัจจุบันได้รับการออกแบบอย่างดีและใช้งานง่าย ในบทความนี้ ฉันจะแนะนำฟีเจอร์บางอย่างที่มีให้ซึ่งจำเป็นมากสำหรับนักเรียนที่เรียนรู้อักขระดั้งเดิม
ก่อนอื่น นี่คือลิงค์ไปยังเว็บไซต์หลัก:
โปรดทราบว่ายังมีแอพสำหรับ Windows, Mac OSX, Linux, Android และ iOS ซึ่งน่าประทับใจมาก นอกจากนี้ยังฟรี เพียงคลิกลิงก์ดาวน์โหลดที่มุมขวาบน!
พจนานุกรมหลัก
การค้นหาในหน้าแรกจะทำให้คุณ:
- ข้อความค้นหาอื่นๆ ที่มีคำค้นหา (แถบด้านข้างซ้าย)
- ตัวละครที่มีลำดับจังหวะแบบเคลื่อนไหว (คลิกที่ตัวละคร)
- ตัวแปรทางประวัติศาสตร์พร้อมลำดับจังหวะแบบเคลื่อนไหว (คลิก 歷代書體)
- ที่คั่นหน้า (คลิกที่ดาว)
- การออกเสียง ( พินอินจูอินและเสียง)
- ข้อมูลพื้นฐาน (บนขวา)
- การอ่านหลักพร้อมคำจำกัดความเรียงตามประเภทของคำ (นาม กริยา ฯลฯ)
- อ่านเพิ่มเติมพร้อมคำจำกัดความ
- ภาษาอื่นๆ (โดยปกติจะเป็นภาษาไต้หวัน อังกฤษ ฝรั่งเศส และเยอรมัน)
สิ่งนี้ดีมากสำหรับพจนานุกรมใดๆ อยู่แล้ว คุณลักษณะบางอย่างไม่ซ้ำใครเท่าที่ฉันรู้ (เช่น ลำดับประวัติศาสตร์ของลายเส้นเคลื่อนไหว) ปัญหาเพียงสองประการสำหรับนักเรียนคือคุณต้องมีระดับที่เหมาะสมจึงจะได้รับประโยชน์จากคำจำกัดความของภาษาจีน-จีน และประโยคตัวอย่างบางครั้งก็เป็นประวัติศาสตร์ ดังนั้นจึงไม่สะท้อนถึงการใช้งานสมัยใหม่ คุณไม่ต้องการเพิ่มลงในตารางการทำซ้ำแบบเว้นระยะ
ลักษณะเพิ่มเติม
คุณสมบัติเพิ่มเติมจะอยู่ในแถบการนำทางที่ด้านบนของหน้าซึ่งมีข้อความว่า “國語辭典” ในการเริ่มต้น คุณสามารถเข้าถึงสำนวนหลายประเภท: 成語 (chéngyǔ), 諺語 (yànyǔ) และ 歇後語 (xiēhòuyǔ) โดยคลิกที่ 分類 索引 (fēnlèi suǒyǐn) “ดัชนีหมวดหมู่” คำจำกัดความเป็นภาษาจีน จึงไม่เหมาะสำหรับผู้เริ่มต้นอีกครั้ง นอกจากนี้ยังมีหมวดหมู่สำหรับคำยืม (แบ่งออกเป็นประเภทคำยืมซึ่งหาได้ยากในที่อื่นทางออนไลน์) ด้านล่างนี้เป็นแหล่งข้อมูลที่คล้ายกันสำหรับชาวไต้หวันและฮากกา แต่เนื่องจากไซต์นี้เกี่ยวกับการเรียนรู้ภาษาจีนกลาง จึงไม่มีความเกี่ยวข้องในขณะนี้
อย่างไรก็ตาม รายการเมนูสองสามรายการสุดท้ายมีความสำคัญเนื่องจากเป็นแหล่งข้อมูลที่ดีที่สุดสำหรับความแตกต่างในการออกเสียง ความหมาย ฯลฯ จากจีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวัน ไปที่ 兩岸詞典 (liǎngàn cídiǎn) “พจนานุกรมของสอง/ทั้งสองชายฝั่ง (หมายถึงไต้หวันและจีนแผ่นดินใหญ่)” และใช้ดัชนีหมวดหมู่อีกครั้ง ตอนนี้คุณมี:
- 同實異名(tóngshí yìmíng) “เหมือนกัน ชื่อต่างกัน”รายการคำหรือวลีที่หมายถึงสิ่งเดียวกัน แต่เรียกต่างกันทั้งสองด้านของช่องแคบ ตัวอย่างเช่น “อินเทอร์เน็ต (หรือเครือข่าย)” คือ 網路 (wǎnglù) ในไต้หวัน แต่ 網絡 (wǎngluò) ในแผ่นดินใหญ่
- 同名 異實(tóngmíng yìshí) “ชื่อเดียวกัน ต่างกัน”รายการคำหรือวลีที่ดูเหมือนกัน แต่จริงๆ แล้วมีความหมายต่างกัน ตัวอย่างเช่น 土豆 (tǔdòu) หมายถึง “มันฝรั่ง” ในแผ่นดินใหญ่ แต่ “ถั่วลิสง” ในไต้หวัน
- 臺灣用語(táiwān yòngyǔ) “การใช้ภาษาไต้หวัน”แสดงรายการคำและวลีที่มักใช้ในไต้หวัน แต่ไม่ใช่ในแผ่นดินใหญ่
- 大陸用語(dàlù yòngyǔ) “การใช้แผ่นดินใหญ่”แสดงรายการตรงกันข้าม นั่นคือ ภาษาที่ใช้ทั่วไปในแผ่นดินใหญ่แต่ไม่มีในไต้หวัน
หากคุณต้องการย้อนกลับไปตรวจสอบสิ่งที่คุณเคยค้นหาก่อนหน้านี้ เพียงคลิกที่ไอคอนระหว่าง 國語辭典 และล้อเฟือง
บทสรุป
โดยรวมแล้ว พจนานุกรมนี้มีประสิทธิภาพดีกว่าทางเลือกอื่นๆ เมื่อพูดถึงข้อมูลออนไลน์เกี่ยวกับอักขระแบบดั้งเดิม ข้อเสียเพียงอย่างเดียวคือมันไม่เป็นมิตรกับผู้เริ่มต้น แต่ในฐานะผู้เริ่มต้น คุณยังสามารถค้นหาลำดับการออกเสียงและจังหวะได้ที่นี่ สิ่งเหล่านี้ลงทะเบียนด้วยตนเอง ซึ่งหมายความว่าเชื่อถือได้มากกว่าแหล่งข้อมูลออนไลน์อื่นๆ ประโยคตัวอย่างไม่สมบูรณ์แบบ แต่ก็ไม่มีพจนานุกรมใดที่สมบูรณ์แบบ!