Traduceți cuvintele cu „-ing”

0
16


Dacă traduceți un cuvânt englezesc cu „-ing” în spaniolă, va fi util să aflați mai întâi ce parte a vorbirii este.

Vă puteți gândi la cuvintele „-ing” ca la verbe . Dar pot fi și substantive, adjective sau adverbe. Dacă puteți spune care parte a vorbirii este un cuvânt „-ing”, sunteți pe cale să îl traduceți în spaniolă.

Având în vedere acest principiu, iată câteva dintre cele mai comune moduri de a traduce cuvintele „-ing”:

„-ing” cuvinte ca verbe

Dacă un cuvânt cu „-ing” funcționează ca verb, probabil că este folosit la timp progresiv . Propoziții precum „Eu studiez” și „Ea lucra” sunt exemple de utilizare a timpului progresiv. În spaniolă, timpurile progresive sunt formate în același mod ca și în engleză, folosind o formă de estar („a fi”) urmată de un gerunziu (forma verbală care se termină în -ando sau -endo ). Rețineți, totuși, că timpurile progresive sunt folosite mai mult în engleză decât în ​​spaniolă, așa că poate fi mai potrivit să folosiți un timp simplu. Vezi cum pot fi traduse următoarele propoziții în engleză folosind timpuri simple sau progresive:

  • Ea învață astăzi. El studiază astăzi. studiază astăzi.
  • Ieri nu am condus o mașină în centrul orașului.Nu conduceam o mașină în centrul orașului ieri . Nu am condus o mașină în centrul orașului ieri.
  • Vom lua cina în onoarea lui. Vom mânca în cinstea lui. O să mâncăm în cinstea lui. Vom mânca în cinstea lui.

„-ing” cuvinte ca substantive

Este foarte comun să traduceți subiectele propoziției „-ing” folosind infinitivul spaniol (forma verbului care se termină în -ar , -er sau -ir ). Cu toate acestea, uneori există un substantiv separat, nu un cuvânt care este și o formă verbală, care poate fi folosit și în locul lui. Uneori, mai ales când cuvântul „-ing” este obiectul unui verb, poate fi necesar să se reformuleze propoziția pentru a o traduce.

  • A vedea înseamnă a crede . A vedea înseamnă a crede .
  • Cumpărarea online este un proces simplu. Este un proces simplu de a cumpăra online.
  • Plânsul este inutil. Plânsul este inutil.
  • Înotul este cel mai complet sport. Înotul este cel mai complet sport. Înotul este cel mai complet sport.
  • Întâlnirea de la Londra s-a încheiat fără acord. Întâlnirea se încheie fără acorduri.
  • Sunt mai grași din consumul de alimente ieftine. Sunt mai grași din consumul de alimente ieftine.
  • Mă gândesc să merg la o universitate în Statele Unite. Intenționez să merg la o universitate în Statele Unite.
  • Prefer să locuiești aici. Prefer să locuiești aici.

cuvintele „-ing” ca adjective

Când un cuvânt englezesc „-ing” funcționează ca adjectiv, uneori poate fi tradus ca un participiu prezent adjectival, o formă care se termină în -ante sau -ente . Dar acolo unde nu există, ceea ce este adesea cazul, trebuie folosit un alt adjectiv sau clauză. Poate fi necesar să reformulați propoziția pentru o traducere directă.

  • „Suflet” este un alt mod de a spune „persoană” sau „ ființă vie ”.„Suflet” este un alt mod de a spune „persoană” sau „ ființă vie ”.
  • Nu-l aud pe bărbatul care sforăie . Nu-l aud pe bărbatul care sforăie .
  • Băutura poate avea o influență calmantă .Băutura poate oferi o influență calmantă .
  • Nu am adresa ta de expediere . Nu am noua ta adresă de redirecționare a e-mailului .
  • Este o persoană foarte afectuoasă . Este o persoană foarte afectuoasă . Este o persoană care iubește mult.
  • Sunt mulți oameni care vor să câștige mai mulți bani. Sunt mulți oameni care vor să câștige mai mulți bani.

cuvintele „-ing” ca adverbe

Gerunziul spaniol poate fi folosit ca adverb în același mod în care poate fi folosit în engleză.

  • Prințesa a plecat cântând pentru că se simțea fericită. Prințesa a plecat să cânte pentru că se simțea fericită.
  • A studiat, gândindu- se la ea. A studiat gândindu- se la ea.

termeni importați

Deși practica lor este criticată de puriști, mulți vorbitori de spaniolă au adoptat câteva cuvinte englezești „-ing”, transformându-le în substantive spaniole. Exemplele includ jogging , marketing și camping . Rețineți, totuși, că aceste cuvinte își schimbă adesea sensul odată ce sunt adoptate în limbă. Camping , de exemplu, poate fi un sinonim al substantivului englezesc, dar poate însemna și camping sau camping.

  • Marketingul este o activitate economică care urmărește strategii de optimizare a vânzărilor. Marketingul este o activitate economică care urmărește strategii de optimizare a vânzărilor.
  • Joggingul se poate face oriunde. Piciorul poate fi executat oriunde .