El inglés ha tomado prestadas muchas palabras del alemán . Algunas de esas palabras se han convertido en una parte natural del vocabulario inglés cotidiano (angst, kindergarten, sauerkraut), mientras que otras son principalmente intelectuales, literarias, científicas (Waldsterben, Weltanschauung, Zeitgeist) o se usan en áreas especiales, como gestalt en psicología, o aufeis y loess en geología.
Palabras sin equivalente en inglés
Algunas de estas palabras alemanas se usan en inglés porque no existe un verdadero equivalente en inglés: gemütlich, schadenfreude. Las palabras de la lista a continuación marcadas con * se usaron en varias rondas de Scripps National Spelling Bees en los EE . UU.
Aquí hay una muestra de la A a la Z de palabras prestadas en alemán en inglés:
palabras alemanas en ingles | ||
---|---|---|
INGLÉS | ALEMÁN | SENTIDO |
brillo alpino | s Alpengluhen | un resplandor rojizo visto en las cimas de las montañas alrededor del amanecer o el atardecer |
enfermedad de alzheimer | e Alzheimer Krankheit | enfermedad cerebral llamada así por el neurólogo alemán Alois Alzheimer (1864-1915), quien la identificó por primera vez en 1906 |
angustia/angustia | y angustia | «miedo» – en inglés, un sentimiento neurótico de ansiedad y depresión |
Anschluss | r anschluss | «anexión» – específicamente, la anexión de Austria a la Alemania nazi en 1938 (el Anschluss) |
strudel de manzana | r Apfelstrudel | un tipo de hojaldre elaborado con finas capas de masa, enrollado con un relleno de frutas; del alemán para «remolino» o «remolino» |
aspirina | aspirina | La aspirina (ácido acetilsalicílico) fue inventada por el químico alemán Felix Hoffmann que trabajaba para Bayer AG en 1899. |
aufeis | s aufeis | Literalmente, «sobre hielo» o «hielo encima» (geología ártica). Cita en alemán: «Venzke, J.-F. (1988): Beobachtungen zum Aufeis-Phänomen im subarktisch-ozeanischen Island. – Geoökodynamik 9 (1/2), S. 207-220; Bensheim». |
autopista | e Autopista | «autopista» – La autopista alemana tiene un estatus casi mítico. |
aparato mecánico | r automático | un restaurante (de la ciudad de Nueva York) que sirve comida de compartimentos que funcionan con monedas |
Bildungsroman* pl. Bildungeromane |
r Bildungsroman Bildungsromane pl. |
«novela de formación»: una novela que se centra en la maduración y el desarrollo intelectual, psicológico o espiritual del personaje principal |
bombardeo aéreo | r bombardeo | «relámpago»: un ataque repentino y abrumador; un cargo en el fútbol; el ataque nazi a Inglaterra en la Segunda Guerra Mundial (ver más abajo) |
guerra relámpago | r guerra relámpago | «guerra relámpago» – una guerra de ataque rápido; El ataque de Hitler a Inglaterra en la Segunda Guerra Mundial |
salchichas | e Bratwurst | salchicha a la parrilla o frita hecha de cerdo o ternera especiada |
cobalto | s Kobalto | cobalto, Co ; ver Elementos Químicos |
café klatsch (klatch) Kaffeeklatsch |
r Kaffeeklatsch | una reunión amistosa con café y pastel |
concertino concertino |
r Konzertmeister | el líder de la sección de primer violín de una orquesta, que a menudo también se desempeña como director asistente |
Enfermedad de Creutzfeldt-Jakob ECJ |
y Creutzfeldt-Jakob- Krankheit |
La «enfermedad de las vacas locas» o BSE es una variante de la CJD, una enfermedad cerebral llamada así por los neurólogos alemanes Hans Gerhardt Creutzfeldt (1883-1964) y Alfons Maria Jakob (1884-1931) |
perro tejonero | perro salchicha | dachshund, un perro ( der Hund ) originalmente entrenado para cazar tejones ( der Dachs ); el apodo de «perro salchicha» proviene de su forma de perrito caliente (ver «salchicha») |
desimanar | s Gauss | desmagnetizar, neutralizar un campo magnético; el «gauss» es una unidad de medida de inducción magnética (símbolo G o Gs , reemplazado por el Tesla), llamado así por el matemático y astrónomo alemán Carl Friedrich Gauss (1777-1855). |
delicatessen _ |
s delikatessen | carnes cocidas preparadas, condimentos, quesos, etc.; una tienda que vende tales alimentos |
diesel | r Motor diésel | El motor diesel lleva el nombre de su inventor alemán, Rudolf Diesel (1858-1913). |
falda acampanada | s Dirndl s Dirndlkleid |
Dirndl es una palabra del dialecto del sur de Alemania para «niña». Un dirndl (DIRN-del) es un vestido tradicional de mujer que todavía se usa en Baviera y Austria. |
Doberman pinscher Dobermann |
FL dóbermann o pinscher |
raza de perro llamada así por el alemán Friedrich Louis Dobermann (1834-1894); la raza Pinscher tiene varias variaciones, incluido el Dobermann, aunque técnicamente el Dobermann no es un verdadero pinscher |
doppelganger doppelganger |
r Doppelgänger | «doble asistente»: un doble fantasmal, parecido o clon de una persona |
Radar Doppler de efecto Doppler |
CJ Doppler (1803-1853) |
cambio aparente en la frecuencia de las ondas de luz o sonido, causado por un movimiento rápido; llamado así por el físico austriaco que descubrió el efecto |
escoria escoria |
r escoria | «suciedad, inmundicia» – en inglés, basura, basura (del yiddish/alemán) |
edelweiss* | s Edelweiß | una pequeña planta alpina con flores ( Leontopodium alpinum ), literalmente «blanco noble» |
sucedáneo* | r Ersatz | un reemplazo o sustituto, que generalmente implica inferioridad con respecto al original, como «sucedáneo de café» |
Fahrenheit | DG Fahrenheit | La escala de temperatura Fahrenheit lleva el nombre de su inventor alemán, Daniel Gabriel Fahrenheit (1686-1736), quien inventó el termómetro de alcohol en 1709. |
Fahrvergnügen | s Fahrvergnügen | «placer de conducir» – palabra que se hizo famosa gracias a una campaña publicitaria de VW |
fiesta | s Fest | «celebración» – como en «fiesta de cine» o «fiesta de la cerveza» |
antiaéreo / antiaéreo | morir Flak das Flakfeuer |
«cañón antiaéreo» ( FL ieger A bwehr K anone ): se usa en inglés más como das Flakfeuer (fuego antiaéreo) para fuertes críticas («Está recibiendo muchas críticas»). |
salchicha | Frankfurter Wurst | perrito caliente, orig. un tipo de salchicha alemana ( Wurst ) de Frankfurt; ver «salchicha» |
Führer | r Führer | «líder, guía»: un término que todavía tiene conexiones con Hitler/Nazi en inglés, más de 70 años después de que se usara por primera vez. |
*Palabras utilizadas en varias rondas del Scripps National Spelling Bee que se lleva a cabo anualmente en Washington, DC
Ver también: The Denglisch Dictionary – Palabras inglesas usadas en alemán