Hay al menos media docena de formas de decir «a» en alemán . Pero una de las mayores fuentes de confusión con «to» proviene de solo dos preposiciones: nach y zu .
Afortunadamente, hay distinciones claras entre los dos.
La preposición nach , excepto en la frase idiomática «nach Hause» ([a] casa, hacia casa), se usa exclusivamente con nombres de lugares geográficos y puntos de la brújula (incluyendo izquierda y derecha). La mayoría de los otros usos de nach son en su significado de «después» ( nach der Schule = después de la escuela) o «según» ( ihm nach = según él).
Estos son algunos ejemplos de nach cuando significa «a»: nach Berlin (a Berlín), nach rechts (a la derecha), nach Österreich (a Austria). Tenga en cuenta, sin embargo, que los países plurales o femeninos, como die Schweiz , generalmente usan in en lugar de nach : in die Schweiz , a Suiza.
La preposición zu se usa en la mayoría de los demás casos y siempre se usa para «to» con personas: Geh zu Mutti! , «¡Ve con (tu) mamá!» Tenga en cuenta que zu también puede significar «demasiado», funcionando como un adverbio: zu viel , «demasiado».
Otra diferencia entre los dos es que nach rara vez se usa con un artículo, mientras que zu a menudo se combina con un artículo o incluso se contrae en un compuesto de una sola palabra, como en zur Kirche ( zu der Kirche , a la iglesia) o zum Bahnhof ( zu dem Bahnhof , a la estación de tren).
Nach Hause y zu Hause
Ambas preposiciones se usan con Haus(e) , pero solo nach significa «a» cuando se usa con Haus . La frase zu Hause significa «en casa», al igual que zu Rom significa «en/en Roma» en ese tipo de construcción poética y anticuada. Tenga en cuenta que si quiere decir «a mi casa/lugar» en alemán, debe decir zu mir (zu + pronombre dativo) y la palabra Haus no se usa en absoluto. Las expresiones idiomáticas «nach Hause» y «zu Hause» siguen las reglas para nach y zu dadas anteriormente.
Aquí hay algunos ejemplos más de los usos de nach y zu (como «a»):
- Wir fliegen nach Frankfurt .
Volamos a Frankfurt. (geográfico) - Der Wind weht von Westen nach Osten .
El viento sopla de oeste a este. (Brújula) - Wie komme ich zum Stadtzentrum ?
¿Cómo llego al centro de la ciudad? (no geográfico) - Ich fahre nach Frankreich .
Me voy a Francia. (geográfico) - Gehst du zur Kirche?
¿Iras a la Iglesia? (no geográfico) - Kommt doch zu uns !
¿Por qué no vienen a nuestro lugar [a nosotros]? (no geográfico) - Wir gehen zur Bäckerei .
Vamos a la panadería. (no geográfico)
Dirección/Destino
La preposición zu expresa la idea de ir en una dirección e ir a un destino. Es lo contrario de von (desde): von Haus zu Haus (de casa en casa). Aunque las dos oraciones siguientes se pueden traducir como «Él va a la universidad», hay una diferencia en los significados alemanes:
Er geht zur Universität . (La universidad es su destino actual.)
Er geht an die Universität . (Él es un estudiante. Asiste a la universidad.)
Esas preposiciones engañosas
Las preposiciones en cualquier idioma pueden ser difíciles de manejar. Son particularmente susceptibles a la interferencia entre idiomas. El hecho de que una frase se diga de cierta manera en inglés no significa que será igual en alemán. Como hemos visto, tanto zu como nach se pueden usar de muchas maneras, y «to» en alemán no siempre se expresa con estas dos palabras. Mira estos ejemplos de «to» en inglés y alemán :
de diez a cuatro (puntuación) = zehn zu vier
de diez a cuatro (tiempo) = zehn vor vier
No quiero = ich nicht
para mi deleite = zu meiner Freude
a mi conocimiento = meines Wissens
parachoques a parachoques = Stoßstange an Stoßstange
a la ciudad = in die Stadt
a la oficina = ins Büro
en gran medida = in hohem Grad/Maße
Sin embargo, si sigue las reglas simples de esta página para nach y zu , puede evitar cometer errores obvios con esas dos preposiciones cuando quiera decir «to».
Preposiciones alemanas que pueden significar «a»
Todas las siguientes preposiciones significan muchas otras cosas además de «to»:
an, auf, bis, in, nach, vor, zu; hin und her ( adverbio, de un lado a otro)
Tenga en cuenta que el alemán también usa sustantivos o pronombres en el caso dativo para expresar «a»: mir (a mí), meiner Mutter (a mi madre), ihm (a él).